Takže, jak jsem slíbil, tak tu je v půlce týdne větší update češtiny. Vypíšu ve zkratce, co se vše změnilo od předchozí verze:
- dopřekládány veškeré anglické texty v zastavárně a řeznictví
- opraveno přes 30 dalších chyb v ostatních částech hry
- přeloženo hit him a bullshit v první epizodě (u Deeho)
- také jsem přiložil k této verzi ukázku překládaného textu a seznam vystřižených scén (obsahuje zcela nepřekvapivě spoilery); jež se nachází v zipu jménem TWAU_bonus
Pokud najdete další chyby, tak je můžete nahlásit na můj mail a já je zase do dalšího updatu opravím. Stáhnout češtinu verze 4.1 můžete TADY.
Skvělá práce, děkuju moc! :)
OdpovědětVymazatDíky moc :-) teď nemám týden co dělat tak si to sjedu pro kontrolu znovu, když něco najdu zapíšu si to a pak dám vědět. :)
OdpovědětVymazatThx Mr. Profota !!! :)
OdpovědětVymazatDíky moc.
OdpovědětVymazatTento komentář byl odstraněn autorem.
OdpovědětVymazatA to samé "ty culaku". Opravdu já bych to nechal s vulgaritama jak je to u TWD.
VymazatTento komentář byl odstraněn autorem.
VymazatVzhledem k tomu, že v první epizodě má Dřevorubec na začátku vymklou čelist, tak šišlá a v anglických titulkách má text také chyby, které jsem se snažil dodržet. Klidně sem můžu dát původní anglické titulky, které poukazují na Dřevorubcovo šišlání (a jak se později můžeš přesvědčit, v dalších epizodách i v této první jsou normálně sprostá slova).
VymazatVelice se omlouvám, nevšiml jsem si, že šišlá :-( Možná bych na to nějak upozornil ? Po delší chvilce hraní už normálně to je v pořádku - dobrá práce.
VymazatJá tam původně chtěl dát nějakou zmínku o tom, že šišlá, ale nakonec jsem na to zapomněl a řekl jsem si, že to stejně většina lidí pozná (ono to jde slyšet i v některých částech, že mluví divně).
Vymazat