1) Takže, vzhledem k zaneprázdněnosti překladatelů čeština nevyjde zítra, stále se na ní pracuje, ale už jsme blízko u konce.
2) Opravil jsem pár chyb v epizodě 1 (seznam najdete dole)
3) Vzhledem k brzkému dokončení překladu epizody 2 a mému nedostatku času hledám lidi na testování, pište na můj mail: Profota3@gmail.com
4) Pokud budu mít víc času a i chuť, tak se po TWAU vrhnu na přeložení jiné Telltale série, a to konkrétně této:
A nakonec už slíbený seznam opravených chyb (a stále můžete posílat další chyby, co jste našli):
- „No, nev d la jsem, kdo to je.“
- „He hurt Toad Junior? How awful.“
- „So … split a cab?“
- „Viděla jsi někoho?“ (opravena návaznost)
- „Net because of what Toad said?“
- „Doufám, že tu je Dřevorubec nebo…. nevím. Někdo, kdo ví kde je.“ (opravena návaznost)
- „To dělá dva z nás.“ (opraveno, aby to dávalo větší smysl)
- „Neobtěžujte se." (opraveno, aby to dávalo větší smysl)
- pár překlepů v Knize Mýtů
Žádné komentáře:
Okomentovat